槛外人
槛外人

农妇,母语一般,其他语言更一般,但这些都没有能阻挡我对各种语言和文字的热爱,哪怕是看看也好。

一次不敢回看的讲座

语言学习 公共讲座 互联网记忆


去年末去参加了一个本地行政区组织的讲座,中间休息时和主办者之一聊了会儿天,他突然问我有没有兴趣也来做一次分享讲座,内容是关于海藻在东亚饮食中的传统和文化,因为这里也是个海洋地带,对于环保和素食来说,在日常饮食中引入海藻类制品因会是未来的某种可能性,相关主题他们想了很久,但一直没有找到合适的分享人,我当时因为聊得兴起,没多想就答应了下来,只是说明我希望用英语。

在瑞典已经了也有些年头,瑞典语的听说读写这四点上,说还是最弱的,其他三项几乎没有障碍,但说的水平一直停留在日常聊天里,一旦话题需要深入,我就会夹进英语。而且瑞典人的英语水平普遍高,即使一个只受过初中教育的人也能用简单的英语聊天 ,这种“舒适”在某种程度造成我在瑞典语对话上远远落在了读、写和听的后面,当然最关键的原因还是自己不求上进。

和写一样,说是需要输入后再输出的,但写的时候可以慢慢思考、组合句型、查找和斟酌用词,word的改错功能已经是初级了,现在的AI和语法在线改错甚至可以帮助润色,因此只要时间足够,用瑞典语写一篇没有用词和语法错误的文章并不是什么难事。

但在说话这事上,我就一直处在上不去下不来的状况,日常沟通没问题,甚至看病时也能和医生沟通,看牙医时还能和那位去过中国好多次的医生吹水。但真的到了正式场合,比如主持讨论或是讲座,做展示等等,我会瞬间缩回英语这个舒适区里,因为我的瑞典语口语不足以进行过于复杂的正式表达和说明,而我更不想拿个稿子念,因为这样从开始便注定是个无聊且无效的讨论或讲座。

本来这次原定的讲座语言是英语,可两周前主办方说由于参加者里多了几位年纪很大的人,他们之中有两位基本听不太懂英语,问我能不能用瑞典语。我知道在这个社会里,少数群体是要被充分考虑的,我不能因为语言问题让这两位退出,于是硬着头皮答应了。

可接下的对策是什么呢,PPT和相关材料早就准备好了,好在我做PPT一向简单,文字少,图片多,因为它只是个辅助工具(我一向十分痛恨把PPT做成word)。把这20来页的PPT改成瑞典语不到一个小时就行。但其余的部分才是关键,我把自己整理的大纲看了一下,长句是不能用了,改短;特殊词汇也得全部标注并背起来,虽然英语和瑞典语在不少通用名词非常接近,但发音、单复数、定冠词是不同的,还是需要多记。我把它们写在便利贴上,贴在日常视线最经常到达的地方,比如冰箱门。

其实我一直知道口语的提升是和听力正相关的,我平时虽然会听广播,看电视,但在播客这种收听平台上,我偷懒了,平时开车听的多是中文和英文的播客,瑞典语的只听3档节目。那么现在得多听了,而且不能拘于自己的喜好,要更宽泛才好。于是在Spotify随机搜,找到了几档节目,有日常生活聊天的,有政治话题讨论的,有美食的,还有一个讲瑞典历年谋杀案的。两周多的时间里,我的业余时间有一半多贡献给了这些瑞典语播客。这种突击方式听上去不靠谱,但对我这个吊在半中腰的人还有很有帮助的,因为我发现一些在书里看到的句子在口语里原来是这样表达的。而且这种环境音会让自己的语感好了不少,甚至在听到一些内容时会不由自主用他们的语言给反驳回去,尽管对方听不到。

折腾了一番后,昨天上场了,好在平时当众谈话的机会多,我倒是没什么特别的紧张感。而且我在开场便解释了一下我的瑞典语水平,请大家能容忍我在“断片”时用英语补上,听众们不但表示完全接受,甚至以掌声鼓励了我的真诚。

希望没有让听众如坐针毡


一个多小时的讲座还算顺利,中间休息时,不少人过来对我说“不错!”但我在回家的路上还是回想了一下自己当时就意识到的语法错误,但这也无法挽救了,嘴瓢只能怪自己准备不足。

刚才主办方说这次讲座的视频会放在他们的主页上,我一听头皮发紧,实在没有勇气打开那个链接,现在这个年代真的不能阅后即焚了,所以还是要更认真应对每一次面对公众的内容,无论是写的还是说的。

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论