Created 38 articlesIn total 14752 words

漢語語區本地化之路

趙惟倫

2015-10-22 Hacking Thursday 誰來晚餐 講稿我與軟體訊息翻譯的第一次接觸,要追溯到在 DOS 上使用中文系統的時期,利用當時熱門工具程式 PC-Tools 內附的十六進位編輯器,把軟體裡的英文訊息改為 Big5 編碼的中文訊息。那時網際網路還不普及,改出來的東西衹能自己欣賞。後來靠著 BBS...

【字對字】「彫」與「雕」

趙惟倫

※業餘見解,並非語言文字學專業 ※個人看法,不符官方或民間標準 「彫」:萬國碼 0x5F6B,形符為「彡」,與紋路相關。例如:彫刻。「雕」:萬國碼 0x96D5,形符為「隹」,與鳥類相關。例如:神雕。

【讀者勘誤】《我們真的有自由意志嗎?》作者: Michael S. Gazzaniga 譯者: 鍾沛君

趙惟倫

42頁5行 「比率」改為「比例」 42頁8行 「動植物」改為「動物」 46頁5行 「腦尺寸來說,牠們的體型」改為「體型來說,牠們的腦尺寸」 121頁2行 「瑪麗;安」…改為「瑪麗╱安」… 155頁-4行 「分子式」改為「分散式」 156頁-3行 「強壯」改為「強健」 156頁-2...

【讀者勘誤】《零時差攻擊》作者: Nicole Perlroth 譯者: 李斯毅、張靖之

趙惟倫

「週期」改為「周期」 「作為」改為「做為」 「台」改為「臺」 「頁頁」改為「層層」 「國全局」改為「國安局」 「紀錄」改為「記錄」 「洞漏」改為「漏洞」 「年份」改為「年分」 「月份」改為「月分」 「公司公司」改為「公司」 「網路漏洞研究實驗室的執行長在收購電腦科學公司」改為「電...

【字對字】「𪹧」與「熵」

趙惟倫

※業餘見解,並非語言文字學專業 ※個人看法,不符官方或民間標準 「𪹧」:萬國碼 0x2AE67,罕用字,聲符為「啇」。「熵」:萬國碼 0x71B5,英語 entropy 的翻譯,聲符為「商」。例如:熵增。

【讀者勘誤】《平行宇宙》作者: 加來道雄 譯者: 伍義生、包新周

趙惟倫

全部 「週期」改為「周期」 全部 「作為」改為「做為」 全部 「急劇」改為「急遽」 全部 「標準模式」改為「標準模型」 2頁-3列 「超空間」改為「穿梭超時空」 4頁7行 「作家,」改為「作家。」 4頁9行 「發展與最新發展」改為「研究與最新發展」 5頁4行 「絃論」改為「弦論」...

【讀者勘誤】《Octave程序设计》作者: 于红博

趙惟倫

11页13列 「Jupyter」改为「jupyter」 12页19列 「根据具体」改为「根据实际」 13页-11列 末端加上「或是在终端输入 octave --gui」 14页1列 「/home 目录」改为「$HOME 目录」 14页2列 「/home 目录」改为「$HOME 目...

【讀者勘誤】《完美的理論》作者: Pedro Ferreira 譯者: 蔡承志

趙惟倫

7頁14列「霍京」改為「霍金」 7頁-2列「硬邦邦」改為「硬梆梆」 8頁2列「狹義相對論成功的」改為「用狹義相對論成功地」 8頁-1列「不意外的」改為「不意外地」 9頁3列「霍京—潘若斯」改為「霍金—潘羅斯」 9頁15列「成功的」改為「成功地」 10頁8列「自恰性」改為「自洽性」...

【讀者勘誤】《我們的身體,想念野蠻的自然:人體的原始記憶與演化》作者: Rob Dunn 譯者: 楊仕音、王惟芬

趙惟倫

10頁5行 「鄧恩」改為「唐恩」 14頁1行 「,甚至不僅是朋友,而是我們的一部分;」改為「—甚至不僅是朋友—而是我們的一部分,」 26頁-5行 「即未間斷過」改為「即未曾間斷過」 35頁4行 「鬃狗」改為「鬣狗」 41頁-5行 「身型」改為「身形」 41頁-4行 「神祇」改為「...

【字對字】「祗」與「祇」

趙惟倫

※業餘見解,並非語言文字學專業 ※個人看法,不符官方或民間標準 「祗」:萬國碼 0x7957,讀音應該接近「氐」「低」「柢」「底」。例如:神祗。「祇」:萬國碼 0x7947,讀音應該接近「氏」「紙」「衹」。例如:祇奉。

【讀者勘誤】《我擁群像》作者: Ed Yong 譯者: 田菡、楊仕音、劉蓉蓉

趙惟倫

c頁5列「週期」改為「周期」 3頁-4行「拼」改為「拚」 8頁3行「白腹穿山甲」改為「穿山甲」 11頁6行「失衡,」改為「失衡、」 16頁-4行「四捨五時」改為「四捨五入時」 49頁2行「牠們的」改為「牠們」 56頁2行「瞇眼睛」改為「瞇眼」 81頁-3行「玻璃珠」改為「玻璃珠。

【讀者勘誤】《我的野蠻室友》作者: Rob Dunn 譯者: 方慧詩、饒益品

趙惟倫

31頁1行:「一六六七」改為「一六七六」 165頁3行:「(床蝨)」改為「(體蝨)」 175頁-3行:「鼓勇前衝」改為「奮勇前衝」 184頁7行:「的寄生蜂的寄生蜂」改為「的寄生蜂」 185頁4行:「高譚隧」改為「高譚蜂」 199頁-3行:「西地西氏菌」改為「西地西菌」 203頁-4行:「研究然而」改為「研究。

【讀者勘誤】《不插電的資訊科學》作者: Tim Bell, Ian H. Witten, Mike Fellows 譯者:翁佳驥等65人

趙惟倫

發行版電子書: https://github.com/fweng322/CSUnplugged-zh_TW/raw/master/CSUnplugged.pdf 勘誤版電子書: https://github.com/hant-l10n/CSUnplugged-zh_TW/raw/...

【譯者勘誤】《FEDORA CORE 3 LINUX 基礎入門》作者: Bill McCarty 譯者:趙惟倫

趙惟倫

7頁 「專利權」改為「專屬性質」 31,34頁 「部硬碟」改為「顆硬碟」 68頁-6列 「Walsh」改為「Welsh」 74頁 「partick」改為「patrick」 76頁-7列 「X client」改為「X server」 78頁 「gaim」改為「Gaim」 87頁-4...

【讀者勘誤】《精通嵌入式Linux程式設計》作者: Chris Simmonds 譯者:錢亞宏

趙惟倫

第37頁第1列 「執行期時」改為「執行時期」 第38頁第5列 「-lssqlite3」改為「-lsqlite3」 第38頁第11列 「-o sqlite-」改為「-o sqlite-test」 第47頁第7列 「/boot/」改為「/EFI/」 第4...

【讀者勘誤】《自私的基因》作者:Richard Dawkins 譯者: 趙淑妙

趙惟倫

86頁1行 「我們已經問題」改為「我們已經問過」 100頁11行 「可腦看作」改為「可看作」 107頁9行 「週期」改為「周期」 255頁11行 「朕兆」改為「癥兆」 260頁10行 「局促」改為「跼促」 279頁3,4行 刪去重複的兩行 282頁5行 「角馬」改為「牛羚」 29...

【讀者勘誤】《預知宇宙紀事》作者:Timothy Ferris 譯者: 林淑貞、林宏濤

趙惟倫

18頁5行 「大致」改為「約略」 29頁-2行 「,或是」改為「:」 42頁6行 「火星」改為「土星」 42頁10行 「週期」改為「周期」 43頁-2行 「拙的觀察,」改為「拙地觀察」 44頁-2行 「如如」改為「云云」 48頁10行 「廣義相對論中一九一六年」改為「一九一六年廣...

【讀者勘誤】《古音之旅》作者:竺家寧

趙惟倫

21頁21列:「時化」改為「時代」 45頁7列:「k、k」改為「k k'」 68頁14列:「漢語立」改為「漢語學」 68頁17列:「不離它」改為「不離」 69頁5列:「歷歷的」改為「歷歷」 72頁7列:「元首」改為「元音」 82頁1列:「ㄉㄨㄥ」改為「ㄉㄨㄥˊ」 83頁9,17列...

【讀者勘誤】《臺語漢字學》作者:陳世明、陳文彥

趙惟倫

13 頁 -2 列:「之後,」改為「即」 15 頁 -9 列:「語言文字」改為「文字」 15 頁 -8 列:「唐虞曰載,夏曰歲,商曰祀,周曰年」改為「夏曰歲,商曰祀,周曰年,唐虞曰載」 15 頁 -7 列:「唐虞、夏、商、周四個朝代」改為「唐、虞、夏、商、周等朝代」 17 頁 1...

【讀者勘誤】《系統程式》作者:陳鍾誠

趙惟倫

global 平台 -> 平臺 一行 -> 一列 多行 -> 多列 核心 -> 內核 連結 -> 鏈結 MS. Windows -> MS-Windows p.V 精隨 -> 精髓 ...

【字對字】「裏」與「裡」

趙惟倫

※業餘見解,並非語言文字學專業 ※個人看法,不符官方或民間標準 「裏」:萬國碼 0x88cf,本字但限縮為表示內部的衍生意義。例如:心裏、這裏、裏頭。「裡」:萬國碼 0x88e1,後起字但繼承表示內層的原本意義。例如:衣裡、裡子、裡面。

【字對字】「耶」與「吔」

趙惟倫

※業餘見解,並非語言文字學專業 ※個人看法,不符官方或民間標準 「耶」:萬國碼 0x8036,做為句尾語助詞多接問號「?」。「吔」:萬國碼 0x5414,做為句尾語助詞多接驚歎號「!」。

【字對字】「│ ─⬤─ │」與「┘│└ ─┼─ ┐│┌」

趙惟倫

※業餘見解,並非語言文字學專業 ※個人看法,不符官方或民間標準 │ ─⬤─  │ :萬國碼尚未收錄,代表「圍棋星位」的圖示。┘│└ ─┼─ ┐│┌ :萬國碼尚未收錄,代表「象棋炮位」的圖示。

【字對字】「丕羕」與「麥方」

趙惟倫

※業餘見解,並非語言文字學專業 ※個人看法,不符官方或民間標準 「丕羕」:萬國碼尚未收錄,民間已有使用,表示「不一樣」的意思。「麥方」:萬國碼尚未收錄,民間已有使用 ,表示「麵包」的意思。

【字對字】「嘜」與「𡄟」

趙惟倫

※業餘見解,並非語言文字學專業 ※個人看法,不符官方或民間標準 「嘜」:萬國碼 0x561c,非官話常用字,借用為英語 Mic. 的譯字。例如:嘜筒、耳嘜。「𡄟」:萬國碼 0x2111f,非官話常用字,借用以表示次文化用語「蛤?!」的狀聲字。

【字對字】「臺」與「台」

趙惟倫

※業餘見解,並非語言文字學專業 ※個人看法,不符官方或民間標準 「臺」:萬國碼 0x81fa,含有「高」、「座」相關的意思。例如:平臺、下臺。「台」:萬國碼 0x53f0,與「臺」無意義上的相關。古義為「怡」,近義做為 Tai 的譯字。例如:台語。

【生活點滴】角落小夥伴拼豆

趙惟倫

最近小孩正着迷,嘗試用拼豆做做看。(商品開發公司為 San-X ,拼豆設計參考 alisa990506 )

【字對字】「秘」與「祕」

趙惟倫

※業餘見解,並非語言文字學專業 ※個人看法,不符官方或民間標準 「秘」:萬國碼 0x79d8,限縮於植物名、書名或譯名。例如:橘中秘、秘魯。「祕」:萬國碼 0x7955,表示珍稀、私藏。例如:神祕、祕密。

【字對字】「的」、「得」與「地」

趙惟倫

※業餘見解,並非語言文字學專業 ※個人看法,不符官方或民間標準 「的」:萬國碼 0x7684,所有格詞尾(原為「底」),形容詞詞尾。「得」:萬國碼 0x5f97,副詞詞首連接詞。「地」:萬國碼 0x5730,副詞詞尾助詞。

【字對字】「囉」與「嘍」

趙惟倫

※業餘見解,並非語言文字學專業 ※個人看法,不符官方或民間標準 「囉」:萬國碼 0x56c9,限縮於言語的含義。例如:囉哩囉嗦。「嘍」:萬國碼 0x560d,用於句尾語助詞。例如:哈嘍!走嘍!