趙惟倫

曾以開發小組主管或專案經理的身分,在開放原始碼相關業務的公司任職多年,主要負責套件打包與系統整合的工作。同時熱衷於自由軟體的本地化,長期參與 GNU 翻譯計畫,並製作一些漢語相關的國際化套件。

【讀者勘誤】《我的野蠻室友》作者: Rob Dunn 譯者: 方慧詩、饒益品

31頁1行:「一六六七」改為「一六七六」

165頁3行:「(床蝨)」改為「(體蝨)」

175頁-3行:「鼓勇前衝」改為「奮勇前衝」

184頁7行:「的寄生蜂的寄生蜂」改為「的寄生蜂」

185頁4行:「高譚隧」改為「高譚蜂」

199頁-3行:「西地西氏菌」改為「西地西菌」

203頁-4行:「研究然而」改為「研究。然而」

217頁5行:「美洲佳蠊」改為「美洲家蠊」

241頁-1行:「作為」改為「做為」

241頁-1行:「溜達」改為「蹓躂」

243頁8行:「被吃下去」改為「吃下去」

248頁-1行:「一,」改為「一樣,」

288頁8行:「弒菌」改為「噬菌」

344頁3列:「從無中生有」改為「無中生有」

348頁-13列:「——,」改為「,」

364頁-3,-4列:「週期」改為「周期」

NO RIGHTS RESERVED

Like my work?
Don't forget to support or like, so I know you are with me..

Want to read more ?

Login with one click and join the most diverse creator community.