
曾以開發小組主管或專案經理的身分,在開放原始碼相關業務的公司任職多年,主要負責套件打包與系統整合的工作。同時熱衷於自由軟體的本地化,長期參與 GNU 翻譯計畫,並製作一些漢語相關的國際化套件。
【讀者勘誤】《纏結的演化樹》作者: David Quammen 譯者: 梅苃仁
「身份」改為「身分」
「復雜」改為「複雜」
「澈底」改為「徹底」
「化石紀錄」改為「化石記錄」
「高挑」改為「高䠷」
「樹獺」改為「樹懶」
「洪保德他」改為「洪保德。他」
「只」改為「衹」
「週期」改為「周期」
「錄音帶及」改為「錄音帶即」
「台」改為「臺」
「費布那西」改為「費伯納西」
「硬邦邦」改為「硬梆梆」
「看過任何東西」改為「看過的任何東西」
「眾所週知」改為「眾所周知」
「作為」改為「做為」
「放射線磷元素」改為「放射性磷元素」
「放射線物質」改為「放射性物質」
「將簡報寄給」改為「將剪報寄給」
「脊椎動物綱」改為「脊椎動物亞門」
「但是爵士樂」改為「但仍是爵士樂」
封底:
「引人發想」改為「啟人發想」
「聊若指掌」改為「瞭若指掌」
Like my work?
Don't forget to support or like, so I know you are with me..
Comment…