Gūsin Writing
Gūsin Writing

英國/德國/台灣城市鄉村遊居

甲方

前陣子看了一輪伸張乙方權利的文章,而我過往幾乎在所有工作經驗總是扮演乙方,也就自動帶入乙方的角色,字字句句都看得很痛快。在臺灣的工作環境,這不是一種極容易喚起的共感嗎?然而,誰知道,忽然就為久遠前的作品授權當了一回甲方,才知道不付錢的乙方更兇狠,更讓人傷感。

說到底,授權這回事除去金錢,就只剩下保護這回事嗎?而自我保護又必須以這麼自私,又或者粗魯的方式呈現嗎?我當然不會去檢查作品被怎麼用了。畢竟當初是幫忙性質,後來也擱置許久,再怎麼樣也說不上對我有任何利益的可能性。但是可能最讓人錯愕的,恐怕是白紙黑字的意思:無限授權于乙方,無限負責的甲方。

「我們怎麼用你就別管,但是你最好方方面面保證這些東西沒問題。」

我雖然不鑽研語言,但身為多年母語者,對於行文清楚跟兼顧禮貌之不衝突,總還是有點常識的。

這真像有個體面、卻奇異地在特定方面表現極為無禮的朋友,而猶豫要不要告訴他:「喂,你知道為什麼那些人不理你嗎?因為你有時真的很討人厭啊。」

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论