蔚藍天空
蔚藍天空

文字音樂創作者劇場人 閱讀音樂影視分享

可能聽過這首歌 但原版是這樣

上一篇因為連結出錯, 而且沒有修訂的可能, 所以重新發文之外也增加了新的內容...

作為一個長期聽流行音樂的聽眾,也希望將聽過的音樂分門別類的分享給大家,另一方面也是建立好一些資料,以防將來年紀大記不住還有些資訊可以參考。

不少國語歌曲都是翻唱,來源從英美流行歌,或日韓流行歌曲都有。有些翻唱歌曲的原曲知名度很高,連帶翻唱成國語歌也具有很高的流行傳播度。但後來出現一種新的行銷模式,唱片公司想推新的外國歌手,就讓旗下歌手翻唱成國語歌來帶動原曲能見度。早期從徐懷鈺帶動韓國團體酷龍在台灣成為第一波韓流,這模式後來成為許多公司仿效的手法。這一篇就來分享些你或許聽過國語翻唱版,卻不知道原曲是哪一首的歌曲。

1 許茹芸 - 他們的故事

這首節奏明朗的歌曲,一聽就很明確的北歐曲風,但是節奏上卻明顯流行化。北歐音樂經常由歌聲出塵純淨的女聲作代表,許茹芸的嫩細嗓子就很適合這樣的曲風。而當年為了向國人介紹這個北歐瑞典樂團Standfast,讓國內當紅的許茹芸先推出翻唱歌曲,然後緊接著推出樂團廣告主打許茹芸翻唱歌曲,這首歌的國語版或許大家聽過,即使編曲差異不大,不過也可以順便聽聽原唱有何不同風味。

Standfast - Carcrashed

2 郭富城 - 我不認輸

天王郭富城出道以來都是以動感舞曲做主打,有時也將他自己動感的粵語歌曲填上國語歌詞當主打,畢竟當時國內的流行歌曲創作大多走抒情路線,難以覓得動感好歌之下,當然也打起歐美歌曲翻唱主意。他所翻唱的這位女歌手Laura Branigan/蘿拉布蘭妮根,初到早期也唱了不少翻唱歌曲,後來因為深具特色略帶沙啞和穿透力的嗓音,加上幾首節奏分明的舞曲受到歌迷肯定。雖然這首歌不是她著名的歌曲,不過編曲倒是相當有意思,可以聽聽兩位歌手非常不同的詮釋。

Laura Brainigan - Moonlight On Water

3 林憶蓮 - 我坐在這裡

這首歌的翻唱,連歌名都直接翻成中文,只是歌詞意思差很多。這樣中快板的民謠搖滾滿討喜的,而且兩位歌手嗓音還滿神似。Lene Marlin這位來自挪威的女歌手,十八歲一曲成名,她的首張專輯還是挪威有史以來最暢銷專輯,連帶整個歐洲和亞洲都頗為走紅,她的前兩張專輯在台灣銷售不錯,還來台演唱,很可惜年少得志無比緊湊的工作行程之後被抑鬱症所苦,2005年以後漸漸地也減少了音樂事業活動。

Lene Marlin - Sitting Down Here

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论