right time
你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂
maintainer
0 Followers
1 Articles
我們的英日文小小大星球

用來比喻雪中送炭的「及時雨」,英文為何不是timely rain?日文怎麼講?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

「及時雨 = timely rain」這句話其實只對了一半。沒錯,現在台灣缺水,前幾天的天降甘霖確實叫做timely rain,但當你在劫難中遇到別人的出手相助,這種抽象意義的「及時雨」就不能叫timely rain了。你想知道美國和日本人會怎麼稱這種雨嗎?

Back to All